12. مكتوب Written

IMG_20150829_134526

جاء عبدالله حاملاً معه كتاباً و قال لي ” لقد كنت ابحث عن كتابٍ جيد  يمكن ان يساعدك في تعلم اللغة العربية، فليس من اليسير ان تجد كتابا جيداً لتعلم اللغة العربية في السعودية، لكنى اعتقد ان هذا يمكن ان يفيدك في فهم اساسيات اللغة ”  فتناولت الكتاب منه  ونظرت الى صفحاته الملونة وكان عنوانه “ قواعد اللغة العربية المبسطة”  و بعدها قلت ” ارى ان ما قرأته عن كرم الضيافة السعودية كان صحيحاً، فالناس هنا فعلا  لطفاء و كرماء”

ذهبنا الى مجمع غرناطة، و لاحظت ان الناس كانوا ينظرون و يلاحظون وجود عبدالله كثيراً، اعتقد انه ذا شعبية واسعة اكثر مما اعتقدت.  توقفنا بعدها في مقهى و وجدنا زاوية هادئة  حيث نستطيع ان نحتسي قهوتنا و نكمل ما بدأناه من قبل من تعليم لغات بعضنا لبعض. بعد ان جلسنا ، فتحت كتابي الجديد بفضول شديد و رحت أقلب صفحاته بشغف،  لطالما احببت رائحة الكتب الجديدة و النظر الى صفحاتها المتشوقة لتُقرأ،  فشرعت بالقراءة بشكل عشوائي لبعض المعلومات عن اصول اللغة، و كان مذكور  في

احداها ان جميع الكلمات تتألف من جذر و منها تتفرع المفردات.

 فقرأت كلمة ” ك-ت-ا-ب  كتاب”

فوافقني عبدالله الرأي  و قال” نعم، كتاب ، و يوجد كلمة اخرى تدل على الشخص الذي يكتب الكتاب و نسميه كاتب”

فقلت له بلغتي العربية الركيكة ” اذن، انت كاتب”  و كلانا ضحك بعد ان شجعني عبدالله على محاولتي لتكوين جملة من الكلمة التي تعلمتها لتوي.

و بعدها سألته ” وماذا عن كلمة مكتوب”

فشرح لي عبدالله ” ان كلمة مكتوب تعني ما تم كتابته، و لكنها ايضاً تحمل معنى اعمق، فهي تعني ان شيئاً ما مقدر ان يحدث، اومحتوم الحدوث”

فكرت بأعماق هذه الفكرة و ران لي التوغل بمختلف المفاهيم  للقضاء و القدر و الحتمية  التي مرت ، و لسبب ما تذكرت ما كانت تقوله والدتي عندما نتحدث عن الصحة و

 الموت ، فكانت تؤمن اشد الإيمان بأننا كلنا لنا وقت معلوم و محدد لتصعد به ارواحنا للسماء، ومهما نفعل ، لا نستطيع تغيير ذلك . و ادركت اننا في اسبانيا نتشارك مفهوم ” مكتوب” الذي شرحه لي عبدالله لتوه . وخطرت على بالي زوجتي أليسون، الأمريكية الجنسية فمن خلال سنوات حياتنا في الولايات المتحدة ، لاحظت ان اكثر الأمريكان الذين قابلتهم يؤمنون بحرية الإرادة و قدرتهم على تحديد الخيارات المتعلقة  بمجرى حياتهم، فالإنسان وحده يحدد مصيره و قدره ، وهو وحده من يملك كامل الحرية و الارادة بما يتعلق بقرراته و تصرفاته سواء آلت الى خيرٍ او الى شر. و جعلت اتسائل ما اذا كانت حياتنا هي كتبُ كُتبت ، او اننا نحن كتَابها ؟ ام لربما مزيج من الإثنين.

قطع سيل افكاري اعتذار عبدالله بأن اشخاصا آخرين سينضمون الينا، و قال لي انه لا يعرف من هؤلاء الأشخاص على نحو قريب، لكن واحدا منهم قد انهى لتوه كتابة اول كتاب له، و اراد اصدقائه مفاجاته بلقاء  عبدالله بكونه الشخصية التي ألهمته على الكتابة، و بعد ذلك بقليل، دخل ثلاثة شبان في مقتبل العمر و كما اخبرني عبدالله لاحقا انهم في المرحلة الدراسية  الثانوية، و كانت و ترتسم على محياهم ابتسامات عريضة بينما اقبلو يصافحون و يسلمون على عبدالله  بحماسة و بالطريقة السعودية التقليدية  بطرح الكثير من الأسئلة  عن الصحة و الحال و التي اصبحت تروق لي  حتى لو لم افهمها،  و بينما كانوا يتجاذبون اطراف الحديث بالعربية لاحظت الحماسة على وجوههم ، و لطافة و لباقة عبدالله في اعطائهم الإهتمام الكامل والإصغاء لما يقولونه. ابتسمت و شرعت بالنظر الى ملاحظاتي ” كاتب، كتاب ، مكتوب”  كاتب شاب يشارك كتابه الأول مع كاتب خبير ، بدأت بالتساؤل ما اذا كان الفصل السعودي من كتاب حياتي كان مكتوباً مسبقاً و محدد المصير.

ترجمة: هند العيسى

Translated by: Hind AlEssa

Abdullah comes with a book to our next meeting. “Here,” he says. “I went to look for a book that could help you learn Arabic. It’s hard to find a book on Saudi Arabic, but this one should help with the basics.”  He hands to me a book with a colorful front page. “Easy Arabic Grammar.” I see that what I’ve read about Saudi hospitality is true — the people here are kind and generous.

We walk through Granada Mall, and I realize that people are turning their heads to look at Abdullah. He seems much more popular than I had realized. We stop at a coffee shop and find a quiet corner where we can enjoy our coffee and continue teaching each other Arabic and Spanish.

I open my new book with curiosity and quickly flip through its pages. I have always loved the smell of new books, that smell of pages ready to be discovered. I randomly check one of them. It explains that words are constructed from a single root.

“K – T – B,” I read. “Kitab.”

“Yes,” says Abdullah. “Good. Kitab means book… and katib means writer.”

“So, anta katib,” I respond and we both laugh.

“Very good!”

“And what about ‘maktoob’?” I ask.

“That means ‘written,’ but the, word also has a deeper meaning. It means that something was meant to happen. It was destined.”

“How interesting.” Fate, destiny, predetermination. I mull these concepts quietly as Abdullah checks his phone. I can almost hear what my mother always says when we talk about health and death: we all have our time to go. It has already been decided, no matter what we do. I realize that in Spain we seem to have the same underlying believe in some form of maktoob. And then my wife, Allison, comes to my mind. She is American and in our years living in the U.S., I grew familiar with the American mentality about destiny being in our own hands. Most Americans I met there seemed to believe that they determined their own fate, that they had free will to choose everything in life — good and bad. So are our lives a book already written, or one that we are writing? Perhaps a combination of both…

Abdullah apologizes because someone is going to join us briefly. He explains that he doesn’t know the people who are coming, but one of them has written his first book and his friends want to give him a surprise: meeting his inspiration as a writer, Abdullah. Shortly after, three teenage kids enter the coffee shop. Wide smiles cover their faces as they shake Abdullah’s hand and engage in the ritual exchange of polite fast questions that characterizes Saudi greetings and that I have come to love, even if I can’t understand it. We sit and Abdullah explains that they are students in their second year of high school. As they continue to speak in Arabic, I just observe the excitement in their faces, the kindness of Abdullah giving his full attention to these kids. I look down and I smile when I see my notes: katib, kitab, maktoob… A young teenage writer sharing his first book with an experienced writer. I begin to wonder if the Saudi chapter of my life has, in fact, already been written.

نُشرت بواسطة

diegoencantado

Hola. My name is Diego and I currently live and work in Riyadh, Saudi Arabia. "Encantado" means two things: 1. Pleased to meet you. 2. Delighted, happy, fascinated. I am Diego "encantado" because I am always pleased to meet Saudis, and I am fascinated by this country. I hope you enjoy reading about the adventures of a Spaniard in Saudi Arabia.

55 رأي حول “12. مكتوب Written”

  1. التنبيهات: Chapters | diegoencantado
  2. مذهل سيد/ دييقو
    اتمنى لك التوفيق في اتقان اللغه العربية فهي أجمل لغة في الكون .
    اتمنى ان أقراء كتاب انت ( كاتبه ) << قد تفيدك هذه الكلمه من مشتقات كتاب . 😊

    إعجاب

  3. دائمًا أترقب جديدك بالمدونة، استمر بذلك
    وأتمنى لك تعلم ممتع وسهل وسريع للعربية وإتقانها 👏🏻💛.

    إعجاب

  4. I am now used Translator I know there are word Mistake 🙈 but I want to tell you have a wonderful style ✏️📖 and We welcome you here in Saudi Arabia
    I’m a reading of your blog is amazing👌🏼👏🏼
    ❤️I So excited for chapter 13😍

    إعجاب

  5. .I Really love your Blog It is amazing ،
    I liked the translation, its written professionally , keeb going and
    I am sure
    that you will have a wonderful future in ksa .
    I hope for you and your family be happy in ksa ,
    Sorry my English is so bad, but thanks God that We have Google Translator😹😹😹

    إعجاب

  6. Hola Mr. Diego

    Wow .. Amazing 😍

    We are truly honored to have you and your family among us here in Saudi Arabia.

    I can’t wait to read your next chapter.

    Muchas Gracias Amigo 🙋

    إعجاب

  7. Woow!! Diego
    Just finished a full read forums .. It beautiful and very enjoyable ..i wish that you and your family spend our time with us fantastic in Saudi Arabia .. We welcome you always second in your country ❤️❤️❤️

    إعجاب

  8. I cannot tell you how much I enjoyed reading your experience. I have had a same experience once I moved to NYC. unfortunately, I am still looking for New Yorker lol. It’s hard tho to have an American friend in the city of the diversity

    إعجاب

  9. you don’t know how much i liked your blog everyday i checking your blog to be a first person that read your new chapter
    as well welcome to your second home .
    keep going

    إعجاب

  10. Ay señor diego que bueno saber que alguien como tu de otro lado del mundo, aprender sobre nosotors y nuesto idioma, La verdad estoy muy orgullosa de ti , y te deseo todo lo mejor 🙂

    إعجاب

  11. التنبيهات: Chapters – diegoencantado
  12. I’m glad that it was ‘maktoob’ that I would find your blog. Went through all your chapters and was left feeling light and refreshed. Your blog entries are definitely a treat. Thank you for sharing your story. Can’t wait for more.

    إعجاب

أضف تعليق